- 对照翻译:
今日天气佳,清吹与鸣弹。
今日天气多美好,管乐清吹鸣琴弹。
感彼柏下人,安得不为欢。
感慨柏下长眠者,人生怎能不为欢?
清歌散新声,绿酒开芳颜。
清歌一曲发新声,新酒使人开笑颜。
未知明日事,余襟良以殚。
未知明日生死事,快意当前且尽欢。
题记:
公元406年(义熙二年)诗人归田以后,同几位友人共游周家墓柏下,在路上看到诸多事物,又联想到了自己退隐之后的境况,于是写下了这首诗。
原文:
今日天气佳,清吹与鸣弹。
感彼柏下人,安得不为欢。
清歌散新声,绿酒开芳颜。
未知明日事,余襟良以殚。
今日天气佳,清吹与鸣弹。
今日天气多美好,管乐清吹鸣琴弹。
感彼柏下人,安得不为欢。
感慨柏下长眠者,人生怎能不为欢?
清歌散新声,绿酒开芳颜。
清歌一曲发新声,新酒使人开笑颜。
未知明日事,余襟良以殚。
未知明日生死事,快意当前且尽欢。
〔诸人〕众人。
〔周家墓〕据《晋书·周访传》载〕陶侃(kǎn)当初乡居未显达时,遭父母丧,将要下葬,家中忽失一牛。
〔陶侃寻牛时遇一老父,老父说〕“前冈见一牛,眠山污中,其地若葬,位极人臣矣。”又指一山说〕“此亦其次,当出二千石。”于是陶侃葬父母于前一山。将另一山指示给周访,访葬其父,果为刺史。陶周两家世婚。陶渊明这次所游之地,也许就是周访家墓。
〔清吹〕指管乐器。
〔鸣弹〕指弦乐器。
〔感〕感悟,有感于。
〔柏下人〕指葬在柏树下的墓中人。
〔安得〕怎能。
〔清歌〕清亮的歌声。
〔散〕发出。
〔绿酒〕新酒。刚酿出来的酒呈绿色,故称。
〔开〕启。
〔芳颜〕美好的容颜。指笑逐颜开。
〔明日事〕指将来之事,包括生死之忧。
〔襟〕心怀。
〔良〕甚。
〔殚(dān)〕竭尽。
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳