- 对照翻译:
丞之职所以贰令,于一邑无所不当问。
县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。
其下主簿、尉,主簿、尉乃有分职。
其下是主簿、尉,主薄和尉才各有专职。
丞位高而逼,例以嫌不可否事。
县丞的地位高于主簿、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。
文书行,吏抱成案诣丞,卷其前,钳以左手,右手摘纸尾,雁鹜行以进,平立睨丞曰:“
在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,像鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“
当署。”
您还要署一下名。”
丞涉笔占位,署惟谨,目吏,问:“
县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字。
可不可?”
抬头望着小吏,问,“可以了吗?”
吏曰:“
小吏说:“
得。”
就这样。”
则退。
然后退下。
不敢略省,漫不知何事。
县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情。
官虽尊,力势反出主簿、尉下。
官位虽较高,实权和势力反而在主簿、尉之下。
谚数慢,必曰“丞”。
民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话。
至以相訾謷。
设立县丞一职。
丞之设,岂端使然哉?
难道本意就是如此吗?
博陵崔斯立,种学绩文,以蓄其有,泓涵演迤,日大以肆。
博陵人崔斯立,勤学苦练,以积累学问,他的学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来。
贞元初,挟其能战艺于京师,再进再屈千人。
贞元初年,他怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人。
元和初,以前大理评事言得失黜官,再转而为丞兹邑。
元和初年,他任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞。
始至,喟曰:“
刚到时,他叹息说:“
官无卑,顾材不足塞职。”
官无大小,只怕自己的能力不能称职。”
既噤不得施用,又喟曰:“
在只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:“
丞哉,丞哉!
县丞啊,县丞啊。
余不负丞,而丞负余。”
我没有对不起县丞,县丞却对不起我!”
则尽枿去牙角,一蹑故迹,破崖岸而为之。
于是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞。
丞厅故有记,坏漏污不可读。
县丞的办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读。
斯立易桷与瓦,墁治壁,悉书前任人名氏。
崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞的名氏全部写上。
庭有老槐四行,南墙巨竹千梃,俨立若相持,水㶁㶁循除鸣。
庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立,好像互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣。
斯立痛扫溉,对树二松,日吟哦其间。
崔斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对的松树,每日在庭中吟诗。
有问者,辄对曰:“
有人问他,他就回答说:“
余方有公事,子姑去。”
我正有公事,您暂请离开这里。”
考功郎中知制诰韩愈记。
考功郎中知制诰韩愈记。