- 对照翻译:
冯燕者,魏豪人。
唐时,魏豪有个叫冯燕的人。
祖、父无闻名。
祖父、父亲都不出名。
燕少以意气任,专为击球斗鸡戏,魏市有争财斗者,燕闻之,往搏杀不平,遂沈匿田间。
冯燕年轻,性格豪爽,很讲义气,很擅长玩球、斗鸡等游戏,一天,魏豪街上有人为争夺财产互相殴斗冯燕听说后去打抱不平,杀了人,便跑到乡下去躲藏。
官捕急,遂亡滑,益与滑军中少年鸡球相得。
官方又追捕时,他跑到了滑地,他经常和驻在滑地的年轻士兵们玩球、斗鸡。
时相国贾公耽在滑,能燕才,留属中军。
当时相国贾耽镇守滑地,知道了冯燕很有才,便留他在军中。
他日,出行里中,见户傍妇人翳袖而望者,色甚冶。
一天,冯燕在街上闲走,看见了一个打扮很妖冶的妇女在看他。
使人熟其意,遂室之。
冯燕便让人去串通妇人,二人勾搭成奸。
其夫滑将张婴者也,婴闻其故,累殴妻。
妇人的丈夫张婴是驻军中的一个小军官,婴听说他经常殴打他的妻子。
妻党皆怨望婴。
妻子的亲戚都怨恨他。
会婴从其类饮,燕伺得间,复偃寝中,拒寝户。
有一天,他和同僚们喝酒,冯燕得闲,到了他家,关门和张妻调笑。
婴还,妻开户纳婴,以裾蔽燕,燕卑脊步就蔽,转匿户扇后,而巾堕枕下,与佩刀近。
这时,张婴回来了,张妻开门迎接张婴,张妻用衣襟遮挡冯燕,他弯着腰在张妻的遮掩下,藏到了门后,他的头巾压在枕下,挨近佩刀。
婴醉且暝,燕指巾,令其妻取。
张婴因喝醉酒,闭眼大睡,冯燕指了指头巾,意思是叫张妻取来。
妻取刀授燕,燕熟视,断其妻颈,遂持巾去。
张妻以为冯燕要佩刀,便把佩刀拿来给冯燕,冯燕看了一会儿张妻,便用刀杀了她,拿了头巾走了。
明旦,婴起,见妻毁死,愕然,欲出自白。
第二天,张婴起来,看见了妻子被杀死,很惊愕,他出来说自己杀死了妻子。
婴邻以为真婴杀,留缚之,趣告妻党。
邻居们也认为真是他杀死的,便把张婴绑了起来,告诉了张妻的娘家。
皆来,曰:“
他的岳父母都来了,说:“
常嫉殴吾女,乃诬以过失。
过去你就常打我的女儿,诬谄她有过错。
今复贼杀之矣。
今天竟又杀死了他。
安得他杀事?
这不是别人干的?
即其他杀,而安得独存耶!”
别人杀她,你怎么还能活着?”
共持婴,且百馀笞,遂不能言。
众人将张婴痛打了一顿,他是有苦不能诉。
官家收系杀人罪,莫有辨者,强伏其辜。
官府又以杀人罪逮捕了他,也没有人为他辩解,也只有含冤认罪。
司法官小吏持朴者数十人,将婴就市,看者围面千馀人。
执法官和几十个士兵,持刀押解张婴赴刑场,围观者一千多人。
有一人排看者来呼曰:“
忽然有一个人推开围观者跑出来大声说:“
且无令不辜者死,吾窃其妻而又杀之,当系我。”
你们先别杀他,他是无罪的,是我和他妻子通奸,又杀死了他的妻子,你们应当绑我!”
吏执自言人,乃燕也。
那些士兵过来捉拿说话的人,一看,此人竟是冯燕。
司法官与俱见贾公,尽以状对。
他们把冯燕押解相国贾耽那里。
贾公以状闻,请归其印以赎燕死。
贾耽听完这个情况后上奏皇上,愿意交出官印来赎冯燕的性命。
上谊之,下诏凡滑城死罪皆免。
皇上很赞赏贾耽的做法,便下诏说,凡滑城的犯死罪的人,都一齐免死。
亚之曰:
亚之想说:
予尚太史言,而又好叙谊事。
我很崇尚太史公的总结,而很好的叙述了事件。
其宾党耳目之所闻见,而为予道。
其它宾客朋友所听说的这件事情,都是我告诉他们的。
元和中,外郎刘元鼎语予,贞元中有冯燕事,得传焉。
元和中,外郎刘元鼎告诉我,贞元中有传冯燕的事迹。
呜呼!
哎!
淫惑之心,有甚水火,可不畏哉!
奸邪之事,跟水火一样无情,难道不应该感到畏惧吗。
然而燕杀不谊,白不辜,真古豪矣。
然而燕杀不义之人,而救无辜之人,真豪杰也!