- 对照翻译:
苏子夜坐,有鼠方啮。
苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。
拊床而止之,既止复作。
苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。
使童子烛之,有橐中空。
(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
老鼠咬东西的声音从里面发出。
曰:“
童子说:“
噫!
啊!
此鼠之见闭而不得去者也。”
这只老鼠被关住就不能离开了。”
发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有,(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠。
童子惊曰:“
童子惊讶地说:“
是方啮也,而遽死也?
老鼠刚才是在咬的,怎么会突然死了呢?
向为何声,岂其鬼耶?”
那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”
覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
苏子叹曰:“
苏子叹了口气说:“
异哉,是鼠之黠也!
真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。
故不啮而啮,以声致人;
所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;
不死而死,以形求脱也。
在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。
吾闻有生,莫智于人。
我听说生物中没有比人更有智慧的了。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”
(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”
坐而假寐,私念其故。
(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
若有告余者,曰:“
好像有人对我说:“
汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
你只是多学而记住一点知识,但还是离‘道’很远,你自己心里不专心,又受了外界事物的干扰、左右,所以一只老鼠发出叫声就能招引你受它支配,帮它改变困境。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
人能够在打破价值千金的碧玉时不动声色,而在打破一口锅时失声尖叫,人能够搏取猛虎,可见到蜂蝎时不免变色,这是不专一的结果。
言出于汝而忘之耶!”
这是你早说过的话,忘记了吗?”
余俛而笑,仰而觉。
我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。
使童子执笔,记余之作。
(我)于是命令童子拿着笔,记下了我的文章。